Tuesday, February 3, 2026

THEinc-HIM Daily Bible Meditation - February 3 - Full Text! - Happy Birthday in Memory of my Grandfather Jerome S. Meyer!

Genesis 1:1 1 In the beginning God created the heavens and the earth. 

















FEBRUARY 3


PSALMS:   3, 33, 63, 93, 123

PROVERBS:  3

OLD TESTAMENT:  JUDGES 4:1 - 5:31

NEW TESTAMENT:  LUKE 22:35 - 53


PSALMS:  3

1 A psalm of David, 
when he fled from Avshalom his son: 
ADONAI, how many enemies I have! 
How countless are those attacking me; 
2 how countless those who say of me, 
"There is no salvation for him in God." 
(Selah) 
3 But you, ADONAI, are a shield for me; 
you are my glory, you lift my head high. 
4 With my voice I call out to ADONAI, 
and he answers me from his holy hill. 
(Selah) 
5 I lie down and sleep, then wake up again, 
because ADONAI sustains me. 
6 I am not afraid of the tens of thousands 
set against me on every side. 
7 Rise up, ADONAI! 
Save me, my God! 
For you slap all my enemies in the face, 
you smash the teeth of the wicked. 
8 Victory comes from ADONAI; 
may your blessing rest on your people. 
(Selah)


PSALMS:  33

1 Rejoice in ADONAI, you righteous! 
Praise is well-suited to the upright. 
2 Give thanks to ADONAI with the lyre, 
sing praises to him with a ten-stringed harp. 
3 Sing to him a new song, 
make music at your best among shouts of joy. 
4 For the word of ADONAI is true, 
and all his work is trustworthy. 
5 He loves righteousness and justice; 
the earth is full of the grace of ADONAI. 
6 By the word of ADONAI the heavens were made, 
and their whole host by a breath from his mouth. 
7 He collects the sea waters together in a heap; 
he puts the deeps in storehouses. 
8 Let all the earth fear ADONAI! 
Let all living in the world stand in awe of him. 
9 For he spoke, and there it was; 
he commanded, and there it stood. 
10 ADONAI brings to nothing the plans of nations, 
he foils the plans of the peoples. 
11 But the counsel of ADONAI stands forever, 
his heart's plans are for all generations. 
12 How blessed is the nation whose God is ADONAI, 
the people he chose as his heritage! 
13 ADONAI looks out from heaven; 
he sees every human being; 
14 from the place where he lives he 
watches everyone living on earth, 
15 he who fashioned the hearts of them 
all and understands all they do. 
16 A king is not saved by the size of his army, 
a strong man not delivered by his great strength. 
17 To rely on a horse for safety is vain, 
nor does its great power assure escape. 
18 But ADONAI's eyes watch over those who fear him, 
over those who wait for his grace 
19 to rescue them from death 
and keep them alive in famine. 
20 We are waiting for ADONAI;
 he is our help and shield. 
21 For in him our hearts rejoice, 
because we trust in his holy name. 
22 May your mercy, ADONAI, be over us, 
because we put our hope in you.


PSALMS:  63

1 A psalm of David, 
when he was in the desert of Y'hudah: 
O God, you are my God; 
I will seek you eagerly. 
My heart thirsts for you, 
my body longs for you in a land parched and exhausted, 
where no water can be found. 
2 I used to contemplate you in the sanctuary, 
seeing your power and glory; 
3 for your grace is better than life. 
My lips will worship you. 
4 Yes, I will bless you as long as I live; 
in your name I will lift up my hands. 
5 I am as satisfied as with rich food; 
my mouth praises you with joy on my lips 
6 when I remember you on my bed 
and meditate on you in the night watches. 
7 For you have been my help; 
in the shadow of your wings I rejoice; 
8 my heart clings to you; 
your right hand supports me. 
9 But those who seek to destroy my life -may 
they go to the lowest parts of the earth. 
10 May they be given over to the power of the sword; 
may they become prey for jackals. 
11 But the king will rejoice in God. 
Everyone who swears by him will exult, 
for the mouths of liars will be silenced.


PSALMS:  93

1 ADONAI is king, robed in majesty; 
ADONAI is robed, girded with strength; 
The world is well established; 
it cannot be moved. 
2 Your throne was established long ago; 
you have existed forever. 
3 ADONAI, the deep is raising up, the deep is raising up 
its voice, the deep is raising its crashing waves. 
4 More than the sound of rushing waters or the mighty breakers of the sea, 
ADONAI on high is mighty.
5 Your instructions are very sure; 
holiness befits your house, 
ADONAI, for all time to come.


PSALMS:  123

1 A song of ascents: 
I raise my eyes to you, whose throne is in heaven. 
2 As a servant looks to the hand of his master, 
or a slave-girl to the hand of her mistress, 
so our eyes turn to ADONAI our God, 
until he has mercy on us. 
3 Have mercy on us, ADONAI, have mercy; 
for we have had our fill of contempt, 
4 more than our fill of scorn from the complacent 
and contempt from the arrogant.


PROVERBS:  3

1 My son, don't forget my teaching, 
keep my commands in your heart; 
2 for they will add to you many days, 
years of life and peace.
3 Do not let grace and truth leave you -bind them around your neck; 
write them on the tablet of your heart. 
4 Then you will win favor and esteem 
in the sight of God and of people. 
5 Trust in ADONAI with all your heart; 
do not rely on your own understanding. 
6 In all your ways acknowledge him; 
then he will level your paths. 
7 Don't be conceited about your own wisdom; 
but fear ADONAI, and turn from evil. 
8 This will bring health to your body 
and give strength to your bones. 
9 Honor ADONAI with your wealth 
and with the firstfruits of all your income. 
10 Then your granaries will be filled 
and your vats overflow with new wine. 
11 My son, don't despise ADONAI's discipline 
or resent his reproof; 
12 for ADONAI corrects those he loves 
like a father who delights in his son. 
13 Happy the person who finds wisdom, 
the person who acquires understanding; 
14 for her profit exceeds that of silver, 
gaining her is better than gold, 
15 she is more precious than pearls -nothing 
you want can compare with her.
16 Long life is in her right hand, 
riches and honor in her left. 
17 Her ways are pleasant ways, 
and all her paths are peace. 
18 She is a tree of life to those who grasp her; 
whoever holds fast to her will be made happy. 
19 ADONAI by wisdom founded the earth, 
by understanding he established the heavens, 
20 by his knowledge the deep [springs] burst open 
and the dew condenses from the sky. 
21 My son, don't let these slip from your sight; 
preserve common sense and discretion; 
22 they will be life for your being 
and grace for your neck. 
23 Then you will walk your way securely, 
without hurting your foot. 
24 When you lie down, you will not be afraid; 
when you lie down, your sleep will be sweet. 
25 Don't be afraid of sudden terror or destruction caused by the wicked, 
when it comes; 
26 for you can rely on ADONAI; 
he will keep your foot from being caught in a trap.
27 Don't withhold good from someone entitled to it when 
you have in hand the power to do it. 
28 Don't tell your neighbor, "Go away! 
Come another time; 
I'll give it to you tomorrow," 
when you have it now.
29 Don't plan harm against your neighbor who lives beside you trustingly. 
30 Don't quarrel with someone for no reason, if he has done you no harm. 
31 Don't envy a man of violence, don't choose any of his ways; 
32 for the perverse is an abomination to ADONAI, 
but he shares his secret counsel with the upright. 
33 ADONAI's curse is in the house of the wicked, 
but he blesses the home of the righteous. 
34 The scornful he scorns, 
but gives grace to the humble.
35 The wise win honor, 
but fools win shame.


OLD TESTAMENT:  JUDGES 4:1 - 5:31

4:1 The children of Yisra'el again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. 2 The LORD sold them into the hand of Yavin king of Kana`an, who reigned in Hatzor; the captain of whose host was Sisera, who lived in Haroshet of the Goyim. 3 The children of Yisra'el cried to the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Yisra'el. 4 Now Devorah, a prophetess, the wife of Lappidot, she judged Yisra'el at that time. 5 She lived under the palm tree of Devorah between Ramah and Beit-El in the hill-country of Efrayim: and the children of Yisra'el came up to her for judgment. 6 She sent and called Barak the son of Avino`am out of Kedesh-Naftali, and said to him, Hasn't the LORD, the God of Yisra'el, commanded, [saying], Go and draw to Mount Tavor, and take with you ten thousand men of the children of Naftali and of the children of Zevulun? 7 I will draw to you, to the river Kishon, Sisera, the captain of Yavin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into your hand. 8 Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go. 9 She said, I will surely go with you: notwithstanding, the journey that you take shall not be for your honor; for the LORD will sell Sisera into the hand of a woman. Devorah arose, and went with Barak to Kedesh. 10 Barak called Zevulun and Naftali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet: and Devorah went up with him. 11 Now Hever the Keni had separated himself from the Kinim, even from the children of Hovav the brother-in-law of Moshe, and had pitched his tent as far as the oak in Tza`anannim, which is by Kedesh. 12 They told Sisera that Barak the son of Avino`am was gone up to Mount Tavor. 13 Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Haroshet of the Goyim, to the river Kishon. 14 Devorah said to Barak, Up; for this is the day in which the LORD has delivered Sisera into your hand; hasn't the LORD gone out before you? So Barak went down from Mount Tavor, and ten thousand men after him. 15 The LORD confused Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet. 16 But Barak pursued after the chariots, and after the host, to Haroshet of the Goyim: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left. 17  However Sisera fled away on his feet to the tent of Ya`el the wife of Hever the Keni; for there was shalom between Yavin the king of Hatzor and the house of Hever the Keni. 18 Ya`el went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; don't be afraid. He turned in to her into the tent, and she covered him with a rug. 19 He said to her, Please give me a little water to drink; for I am thirsty. She opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him. 20 He said to her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man does come and inquire of you, and say, Is there any man here? that you shall say, No. 21 Then Ya`el Hever's wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and struck the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died. 22 Behold, as Barak pursued Sisera, Ya`el came out to meet him, and said to him, Come, and I will show you the man whom you seek. He came to her; and, behold, Sisera lay dead, and the tent-pin was in his temples. 23 So God subdued on that day Yavin the king of Kana`an before the children of Yisra'el. 24 The hand of the children of Yisra'el prevailed more and more against Yavin the king of Kana`an, until they had destroyed Yavin king of Kana`an. 

5:1 Then sang Devorah and Barak the son of Avino`am on that day, saying, 2 For that the leaders took the lead in Yisra'el, For that the people offered themselves willingly, Bless you the LORD. 3 Hear, you kings; give ear, you princes; I, [even] I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD, the God of Yisra'el. 4 LORD, when you went forth out of Se`ir, When you marched out of the field of Edom, The eretz trembled, the sky also dropped, Yes, the clouds dropped water. 5 The mountains quaked at the presence of the LORD, Even Sinai at the presence of the LORD, the God of Yisra'el. 6 In the days of Shamgar the son of `Anat, In the days of Ya`el, the highways were unoccupied, The travelers walked through byways. 7 The rulers ceased in Yisra'el, they ceased, Until that I Devorah arose, That I arose a mother in Yisra'el. 8 They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Yisra'el? 9 My heart is toward the governors of Yisra'el, Who offered themselves willingly among the people: Bless you the LORD. 10 Tell [of it], you who ride on white donkeys, You who sit on rich carpets, You who walk by the way. 11 Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of the LORD, [Even] the righteous acts of his rule in Yisra'el. Then the people of the LORD went down to the gates. 12 Awake, awake, Devorah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Avino`am. 13 Then came down a remnant of the nobles [and] the people; The LORD came down for me against the mighty. 14 Out of Efrayim [came down] they whose root is in `Amalek; After you, Binyamin, among your peoples; Out of Makhir came down governors, Out of Zevulun those who handle the marshal's staff. 15 The princes of Yissakhar were with Devorah; As was Yissakhar, so was Barak; Into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Re'uven There were great resolves of heart. 16 Why sat you among the sheepfolds, To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Re'uven There were great searchings of heart. 17 Gil`ad abode beyond the Yarden: Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, Abode by his creeks. 18 Zevulun was a people that jeopardized their lives to the death, Naftali, on the high places of the field. 19 The kings came and fought; Then fought the kings of Kana`an. In Ta`nakh by the waters of Megiddo: They took no gain of money. 20 From the sky the stars fought, From their courses they fought against Sisera. 21 The river Kishon swept them away, That ancient river, the river Kishon. My soul, march on with strength. 22 Then did the horse hoofs stamp By reason of the prancings, the prancings of their strong ones. 23 Curse you Meroz, said the angel of the LORD. Curse you bitterly the inhabitants of it, Because they didn't come to the help of the LORD, To the help of the LORD against the mighty. 24 Blessed above women shall Ya`el be, The wife of Hever the Keni; Blessed shall she be above women in the tent. 25 He asked water, [and] she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish. 26 She put her hand to the tent-pin, Her right hand to the workmen's hammer; With the hammer she struck Sisera, she struck through his head; Yes, she pierced and struck through his temples. 27 At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead. 28 Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera [cried] through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait? 29 Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself, 30 Have they not found, have they not divided the spoil? A lady, two ladies to every man; To Sisera a spoil of dyed garments, A spoil of dyed garments embroidered, Of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the spoil? 31 So let all your enemies perish, LORD: But let those who love him be as the sun when he goes forth in his might. The land had rest forty years.


NEW TESTAMENT:  LUKE 22:35 - 53

22:35 He said to them, "When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing." 
36 Then he said to them, "But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword. 
37  For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'He was counted with the lawless.' For that which concerns me has an end." 
38 They said, "Lord, behold, here are two swords." He said to them, "That is enough." 
39 He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His talmidim also followed him.
40 When he was at the place, he said to them, "Pray that you don't enter into temptation." 
41 He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed, 
42 saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done." 
43 An angel from heaven appeared to him, strengthening him. 
44 Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
45 When he rose up from his prayer, he came to the talmidim, and found them sleeping because of grief, 
46 and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
47  While he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Yehudah, one of the twelve, went in front of them. He came near to Yeshua to kiss him. 
48 But Yeshua said to him, "Yehudah, do you betray the Son of Man with a kiss?" 
49 When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, shall we strike with the sword?" 
50 A certain one of them struck the servant of the Kohen Gadol, and cut off his right ear. 
51 But Yeshua answered, "Let me at least do this" -- and he touched his ear, and healed him. 
52 Yeshua said to the chief Kohanim, captains of the temple, and Zakenim, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs? 
53 When I was with you in the temple daily, you didn't stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."


3 בפברואר

תהילים: 3, 33, 63, 93, 123

משלי: 3

הברית הישנה: שופטים ד':1 - 5:31

הברית החדשה: לוקס כב:35 - 53

תהילים: 3

1 מזמור לדוד,
בברח מפני אבשלום בנו:
יהוה, כמה אויבי רבים!
כמה רבים התוקפים אותי;
2 כמה רבים האומרים עליי:
"אין לו ישועה באלוהים."
(סלה)
3 ואתה, יהוה, מגן לי;
אתה כבודי, אתה מרים ראשי.
4 בקולי אקרא לה',
ויענה אותי מהר קדשו.
(סלה)
5 אשכב ואישן, ואז אתעורר שוב,
כי ה' סופני.
6 לא אפחד מרבבות
הנמצאים עליי מסביב.
7 קום ה'!
הושיעני, אלוהי!
כי אתה מכה על פני כל אויבי,
שיני רשעים אתה מרסק.
8 מאת ה' תבוא ניצוח;
תנוח ברכתך על עמך.
(סלה)

תהילים: לג

1 שמחו בה' צדיקים!
תהילה ראויה לישרים.
2 הודו לה' בכינור,
שירו לו בכינור עשר מיתרים.
3 שירו ​​לו שיר חדש,
שירו בקול רם בתשואות. 4 כי אמת דבר ה',
ואמת כל מעשיו.
5 צדק ומשפט אוהב;
חסד ה' מלאה הארץ.
6 בדבר ה' שמים נעשו,
וכל צבאם ברוח פיו.
7 מימי ים יקבץ ערימה;
תהומות ישים אוצרות.
8 כל הארץ תירא את ה'!
כל חיי תבל ייראו מפניו.
9 כי דבר והיה;
ציווה והיה.
10 מחשבות גויים ה' הרוס,
מחשבות עמים יסכל.
11 ועצת ה' עומדת לעולם,
מחשבות לבו לדורות.
12 מה אשרי הגוי אשר ה' אלוהיו,
העם אשר בחר לו לנחלתו!
13 ה' מביט מן השמים,
רואה כל אדם;
14ממקום ישבו
צופה בכל יושב הארץ,
15עיצב לבבותיהם
וכל מעשיהם מבין.
16מלך לא ינצל בגודל צבאו,
גבר לא ינצל בכוחו הרב.
17הישען על סוס לבטחון הוא הבל,
וכוחו הרב לא יבטיח מפלט.
18עיני ה' משגיחות על יראיו,
על המחכים לחסדו

19להצילם ממוות
ולהחיותם ברעב.
20אנו מחכים לה',
עזרתנו ומגינו הוא. 21 כי בו שמח לבנו,
כי בשם קדשו בטחנו.
22 יהי חסדך ה' עלינו,
כי בך תקוותנו.

תהילים: סג

1 מזמור לדוד,
בהיותו במדבר יהודה:

אלוהים אתה אלוהי,
אבקשך,
צמא לך לבי,
אליך ייחל גופי בארץ צחיחה ותשושה,
אף מים לא ימצאו.
2 הרהרתי בך במקדש,
רואה כוחך ותפארתך;
3 כי טוב חסדך מחיים.
שפתי ישתחוו לך.
4 כן אברכך כל חיי;
בשמך אשא ידי.
5 כשבעתי כמזל טוב;
פי ישבחך בשמחה על שפתיי.
6 כי אזכורך על משכבי
והרהר בך במשמרות הלילה.
7 כי היית לי לעזר,
בצל כנפיך עליזה;
8 ליבי דבק בך;
ימינך תומכת בי.
9 אך מבקשי השחתת חיי - יהי
לך אל תחתיות ארץ.
10 יהיו ביד חרב;
יהיו טרף לתנים.
11 אך מלך ישמח באלוהים.
כל נשבע בו יללה,
כי פי שקרנים יִשְׁתָּמֵק.

תהילים: 93

1 יהוה מלך, לבוש הוד;
יהוה לבוש, חגור כוח;
תבל כון,
לא יזוז.

2 כסאך כון מזמן;
עד עולם היית.
3 יהוה, תהום מתרוממת, תהום מתרוממת

קולה, תהום מתרוממת גליה המתנפצים.
4 יותר מקול מים שוצפים, או משברי ים אדירים,
אדוני במרומים.
5 נאמנתי מאוד תורתך;
קדוש ראוי לביתך,
אדוני, לעולמי עולמים.

תהילים: קכג

1 שיר עליות:

אֵלֶיךָ אֶשְׂאֶה עֵינִי, כִּסְאֵלֶיךָ בַּשָּׁמַיִם.

2 כְּעַבְד אֶל־יָד־אֲדוֹנָיו,
וְכַפְחָה אֶל־יָד־גְבַרְתָּה,
כֵן עֵינֵינוּ אֶל־ה' אֱלֹהֵינוּ,
עד־יְחַס עָלֵינוּ.

3 חַנֵּחַ עָלֵינוּ, ה', חַנֵּחַ;
כִּי שָׁבַעְנוּ בְּזוֹן,

4 יותר מְשָׁבַעְנוּ בְּזוֹן מֵעֲבֹדִים,
ובוֹז מֵעֲזֹרִים.

משלי: ג

1 בני, אל תשכח את תורתי, שמור מצותיי בלבבך;
2 כי יוסיפו לך ימים רבים,
שנות חיים ושלום.
3 אל תעזוב אותך חן ואמת - קשר אותם על צוארך;
כתוב אותם על לוח לבבך.
4 אז תמצא חן וכבוד
בעיני אלוהים ואנשים.
5 בטח בה' בכל לבבך;
אל תסמוך על בינתך.
6 בכל דרכיך דע אותו;
והוא יישר את אורחותיך.
7 אל תתגאה בחכמתך;
כי ירא את ה', וסור מרע.
8 זה יבריא לגופך
ויתן כוח לעצמותיך.
9 כבד את ה' בעושרך
ובבראשית כל הכנסתך. 10 אז ימלאו אגרותיך
וחבתיך יעלו על גדותיו יין חדש.
11 בני, אל תבזה מוסר ה'
ואל תתמרמר על תוכחתו;
12 כי ה' יתקן את אהוביו
כאב חפץ בבנו.
13 אשרי אדם מוצא חכמה,
אדם רוכש תבונה;
14 כי רווחיה עלה על כסף,
טוב להוציאה מזהב,
15 יקרה היא מפנינים - כל מה שאתה לא יכול להשוות לה.
16 חיים ארוכים בימינה,
עושר וכבוד בשמאלה.
17 דרכיה דרכי נועם,
וכל נתיבותיה שלום.
18 עץ חיים היא לאוחזים בה;
כל הנאחז בה יהיה אשרי.
19 יְהוָה בְּחָכְמָה יָסֵד אֶרֶץ,
בְּתִבִּינָה כֹּנֶה שָׁמַיִם,
20 בְּדַּעְתּוֹ נִפְרַצוּ מַעֲמוֹת,
וְטַל יָעֲבַר מִן הַשָּׁמַיִם.
21 בְנִי, אַל תִּמְחַלֵּק אֵלֶּה מִמְּעֵינֶיךָ;

שמר שָׁקֶר וּשְׁקָלוּת;
22 הֵם לְחַיִּים לְנַפְשֶׁךָ,
וְחֶן לְצַוָּרְךָ.
23 וְלַכֶּה דַּרְכֶּךָ בְטַח,
וְלֹא תִפָּגֵעַ רַגְלֶךָ.
24 בִּשְׁכֹבְךָ, לֹא תִפְרַא;
בִּשְׁכֹבְךָ, שְׁנָתְךָ תִּתְמוּקָה.
25 אַל תִּפְרַא מִפְּעוֹל פָּתָם, וְאֶפֶן שֶׁיִּבָּא;
26 כִּי עַל יְהוָה תִּסְתַּכָּח;
הוּא יִשְׁמֹר אֶת רַגְךָ מִמַּלְכוּד.
27 אַל תִּמְנַע טוֹב מֵאֵלֶּה שֶׁלָּהּ, כִּי בְּיָדְךָ יָדוֹ. 28 אל תאמר לרעך, "לך! בוא בפעם אחרת; אתן לך מחר",
כשהיה לך.
29 אל תכנן רעה לרעך היושב איתך בבטחה.
30 אל תריב עם איש ללא סיבה, אם לא עשה לך רע.
31 אל תקנא באיש חמס, אל תבחר בכל מדרכיו;
32 כי תועבת ה' עוול,
ועם ישרים הוא חולק את עצתו.
33 קללת ה' בבית רשעים,
ואת בית צדיקים הוא יברך.
34 לבוז הוא בוז,
ולענווים יתן חן.
35 חכם יזכה בכבוד,
וסכלים יזכו בבושה.

הברית הישנה: שופטים ד':1 - ה':31

ד':1 וַיַּסְפוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְעֲשׂוֹת אֶת הָרָע בְּעֵינֵי יְהוָה, כִּי מוֹת אֵהוּד.2 וַיְמַכֵּר אֹתָם יְהוָה בְּיַד יְבִין מֶלֶךְ כְּנַעַן, אֲשֶׁר מָלָכֶם בְּחַצּוֹר, וְסִיסְרָא שָׁר צְבָאוֹ, וְיֹשֶׁב בְּחָרוּשֶׁת הַגּוֹיִם.3 וַיִּקְעוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה, כִּי הָיוּ לוֹ תשע מאות מרכבות בַּרְזֶל, וְעָצֵק מְאֹד אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עֶשְׂרִים שָׁנָה.4 וַדְבוּרָה הַנְּבִיאִה, אֵשֶׁת לַפִּידוֹת, הִיא שָׁפְטָה אֶת־יְשָׂרָא בֵּין־רְמָה וּבֵין־בֵּית־אֵל בְּהַר־אֶפְרָיִם, וַיַּעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֵלֶיהָ לְשִׁפְטָה.5 וַיַּשְׁבֶת תַּחַת־דָּר דְבוּרָה, בֵּין־רְמָה וּבֵי־בֵּית־אֵל, בְּהַר־אֶפְרָיִם, וַיַּעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֵלֶיהָ לְשִׁפְט.ו ותשלח ותקרא לברק בן אבינעם מקדש נפתלי ותאמר אליו הלוא צוה ה' אלוהי ישראל לאמור לך ומשוך אל הר תבור וקח איתך עשרת אלפים איש מבני נפתלי ומבני זבולון׃ ז ואמשוך אליך אל נחל קישון את סיסרא שר צבא יבין ואת מרכבתו ואתנהו בידך׃ ח ברק אמר לה אם תלך עמי ואלך ואם לא תלך עמי לא אלך׃ ט ותאמר אלך אלך עמך אך לא לכבודך יהיה הדרך אשר תלך כי ביד אשה ימכור ה' את סיסרא׃ קמה דבורה ותלך עם ברק קדש׃ י ויקרא ברק לזבולון ולנפתלי קדש ויעלו עשרת אלפים איש לרגליו ודבורה עלתה עמו. יא וחבר הקני הבדיל את עצמו מן הקינים מבני חובב גיסו של משה ויחנה את אהלו עד האלון בצעננים אשר על קדש. יב ויגידו לסיסרא כי עלה ברק בן אבינעם אל הר תבור. יג ויאסף סיסרא את כל מרכבותיו תשע מאות רכבות ברזל ואת כל העם אשר עמו מחרושת הגויים עד נחל קישון. יד ותאמר דבורה אל ברק קום כי זה היום אשר נתן ה' את סיסרא בידך הלוא יצא ה' לפניך וירד ברק מהר תבור ואחריו עשרת אלפים איש. 15 וַיְבַלֵּל יְהוָה אֶת-סִיסְרָא אֶת-כָּל-מֶרְכֶּבָלָיו אֶת-חֶרֶב לִפְנֵי בָרָק, וַיַּרְדֶּבְרָק מֵמֶרְכֶּבָלָיו וַיָּבֹרֶךְ עַל-רַגְלָיו. 16 וַיַּרְדֵּף בָרָק אֶת-הֶמֶשֶׁת וַיַּפְל כָּל-מֶרְכֶּבָל סִיסְרָא עַל-חֲרָב הַגּוֹיִם, וַיִּפְלֹא כָּל-מֶרְכֶּבָל סִיסְרָא עַל-חֶרֶב, לֹא-נָתַר אִישׁ. 17 וַיַּרְס סִיסְרָא עַל-רַגְלָיו אֶל-אָהֲלָת יֶעֶל אִשְׁתּוֹ שֶׁל חֶבֶר הַקֶני, כִּי-שָׁלוֹם הָיָה בֵּין יֶבֶן מֶלֶךְ חְצוֹר וּבֵין-בֵּית חֶבֶר הַקֶני. 18 וַיֵּצֵא יֶעֶל לִפְנֵי סִיסְרָא וַיֹּאמֶר אֵלָיו: "סָב אֲדֹנִי, סָב אֵלָי, אַל-תִּירָא." וַיָּבֹר אֵלָהּ אֶל-הַאֹהֶל וַתִּכְסֶה אוֹהֵל בַּשְׁמִיחָה. 19 וַיֹּאמֶר אֵלָיהָ: "שְׁתִּי-נָא קַט מַיִם, כִּי-צָמָא אָנֹכִי." ותפתח בקבוק חלב ותשקה אותו ותכסה אותו. 20 ויאמר לה עמדי בפתח האהל והיה כי יבוא איש ושאל אותך ואמר היש כאן איש ותאמר לא. 21 ותקח אשת יעל חבר יתד ותקח פטיש בידה ותלך אליו בחדות ותכה את היתד ברקותיו ותבקע באדמה כי שינה עמוקה הייתה והוא התעלף ומת. 22 הנה ברק רודף אחרי סיסרא ויצא יעל לקראתו ויאמר אליו לך וארא לך את האיש אשר אתה מבקש והוא בא אליה והנה סיסרא שכב מת והיתד ברקותיו. 23 ויכניע אלוהים ביום ההוא את יבין מלך כנען לפני בני ישראל. 24 וְהָיָה יָד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל גָּדָה עַל־יְבִין מֶלֶךְ כְּנַעַן עַד־הַשְׁמִידוּ אֶת־יְבִין מֶלֶךְ כְּנַעַן׃

5:1 אז ישירו דבורה וברק בן אבינעם ביום ההוא לאמר: 2 על אשר מנהיגו ראשים בישראל, על אשר ננדב העם, ברכו את ה'. 3 שמעו מלכים, האזינו נסיכים, אני אשיר לה', אשירה לה' אלוהי ישראל. 4 ה' בצאתך משעיר, בצעדתך משדה אדום, רעדה הארץ, גם שמים נטפו, כן עננים נטפו מים. 5 הרים רעדו לפני ה', וסיני לפני ה' אלוהי ישראל. 6 בימי שמגר בן ענת, בימי יעל, הדרכות היו ריקות, נוסעים הלכו בדרכים. ז חדלו מנהיגים בישראל, חדלו, עד אשר קמתי דבורה, אשר קמתי אם בישראל. ח בחרו אלהים חדשים; אז הייתה מלחמה בשערים: האם מגן וחנית נראה בארבעים אלף בישראל? ט לבי אל נשיאי ישראל, אשר התנדבו בעם: ברוך אתם ה'. י ספרו רוכבים על חמורים לבנים, יושבים על שטיחים יפים, הולכי דרך. יא הרחק מקול קשתים, במקומות שאב מים, שם ישוחחו צדקת ה', צדקת מלכותו בישראל. אז ירדו עם ה' אל השערים. יב עורי, עורי דבורה; עורי, עורי, שירה: קום ברק, והוביל את שביך בן אבינעם. יג אז ירדו שארית אצילים ועם; ירד לי ה' על-גיבורים. 14 מאפרים אשר שורשם בעמלק; אחריך בנימין בעמך; ממכר ירדו נציבים, מזבולון מחזיקי מטה שריף. 15 שרי יששכר עם דבורה; כיששכר כן ברק; אל-העמק דהרו לרגליו. על-נחלי ראובן היו נחלות לב גדולות. 16 למה ישבת בדירים, לשמוע שריקה לעדר? על-נחלי ראובן היו חיפושי לב גדולות. 17 גלעד ישב מעבר לירדן; דן, למה ישב באניות? אשר ישב בחוף ים, ישב על-נחליו. יח זבולון היה עם אשר סיכן את נפשו עד מוות, נפתלי על במות השדה. יט באו מלכים ונלחמו; אז נלחמו מלכי כנען. בתנח על מי מגידו; לא לקחו כסף. 20 מן השמים נלחמו כוכבים, ממסלוליהם נלחמו בסיסרא. 21 נחל קישון סחף אותם, נחל קדמון, נחל קישון. לכי נפשי בחיל. 22 אז דרכו פרסות סוסים, מדהימה, מדהימה של גבוריהם. 23 קללת מרוז, אמר מלאך ה'. קללת מרה את יושבי, כי לא באו לעזרת ה', לעזרת ה' בגיבורים. 24 ברוך מנשים יעל, אשת חבר הקני; ברוך תהיה על נשים באוהל. 25 מים שאל, חלב נתן לו; חמאה בקערה מלכותית הביאה לו. 26 ידה שלחה אל יתד האוהל, יד ימינה אל פטיש החרושת; בפטיש הכתה את סיסרא, נגעה בראשו; כן דקרה ופגעה ברקותיו. 27 לרגליה השתחווה, נפל, שכב; לרגליה השתחווה, נפל; במקום שבו השתחווה, שם נפל מת. 28 דרך החלון הביטה ותצעק, אם סיסרא [צעקה] דרך הסורג, למה מאחרת מרכבתו לבוא? למה מחכים גלגלי מרכבתו? 29 נערותיה החכמות ענו לה, כן, היא השיבה תשובה לעצמה, 30 הלא מצאו, הלא חילקו את השלל? גברת, שתי גברות לכל גבר; לסיסרא שלל בגדים צבועים, שלל בגדים צבועים רקומים, שלל בגדים צבועים רקומים משני צידיו, על צווארי השלל? 31 כך יאבדו כל אויביך, יהוה, ויהיו אוהביו כשמש בצאתו בגבורתו. שבת הארץ ארבעים שנה.

הברית החדשה: לוקס כב:35 - 53

כב:35 אמר להם: "כאשר שלחתי אתכם בלי ארנק, ארנק ונעליים, האם חסר לכם דבר?" אמרו: "לא חסר לכם דבר."

36 אמר להם: "אבל עכשיו, מי שיש לו ארנק, ייקח אותו, וכך גם ארנק. מי שאין לו, ימכור את גלימתו ויקנה חרב.

37 כי אני אומר לכם שדבר הכתוב חייב להתקיים בי: 'הוא נחשב עם הרשעים'. כי לכל מה שקשור אליי יש סוף."

38 אמרו: "אדוני, הנה שתי חרבות." אמר להם: "די."

39 יצא והלך, כמנהגו, להר הזיתים. גם תלמידיו הלכו אחריו.

40 כשהגיע למקום, אמר להם: "התפללו שלא תבואו בניסיון." 41 הוא התרחק מהם כמרחק זריקת אבן, כרע ברך והתפלל,
42 ואמר: "אבי, אם תרצה, הסיר את הכוס הזאת ממני. אך לא רצוני יעשה."

43 מלאך מן השמים נראה אליו וחיזק אותו.

44 כשהיה בכאב רב, התפלל ביתר שאת, וזיעתו הייתה כטיפות דם גדולות הנופלות על האדמה.

45 כשקם מתפילתו, ניגש אל התלמידים, ומצא אותם ישנים מצער,

46 ואמר להם: "למה אתם ישנים? קומו והתפללו למען לא תבואו בניסיון."

47 בעודו מדבר, הנה המון אנשים, וזה שנקרא יהודה, אחד משנים עשר, הלך לפניהם. הוא ניגש אל ישוע לנשקו.

48 ויאמר אליו ישוע: "יהודה, האם בנשיקה אתה בוגד בבן האדם?" 49 כאשר ראו הסובבים אותו את העומד לקרות, אמרו לו: "אדוני, האם נכה בחרב?"
50 אחד מהם הכה את עבד הכהן הגדול וכרת את אוזנו הימנית.
51 ויען ישוע: "תן לי לעשות זאת לפחות!" והוא נגע באוזנו וריפא אותו.
52 ויאמר ישוע לראשי הכוהנים, מפקדי המקדש והזקנים, אשר באו נגדו: "האם יצאתם כנגד שודד, בחרבות ובמקלות?
53 כאשר הייתי עמכם בבית המקדש יום יום, לא שלחתם את ידיכם נגדי. אך זוהי שעתכם וכוח החושך."

John 3:16-21 16 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, F that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. 17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. 18 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son. G 19 This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil. 20 Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. 21 But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God." H

THEinc-HIM Daily Bible Meditation - February 3 - Daily Post! - Happy Birthday in Memory of my Grandfather Jerome S. Meyer!

Genesis 1:1 1 In the beginning God created the heavens and the earth. 

















February 3


Happy Birthday in Memory of my Grandfather Jerome S. Meyer!


THEINC-HIM DAILY BIBLE MEDITATION


Psalms: 3, 33, 63, 93, 123

Proverbs: 3

Old Testament: Judges 4:1 - 5:31

New Testament: Luke 22:35 - 53


I am a Jewish Believer, a believer in

Father G-D (Abba Father), Yeshua HaMashiach (Jesus the Christ),

and Ruach HaKodesh (the Holy Spirit)!


We offer various ways for you to study the Holy Bible:

through my blogs, Podcasts, and site @


https://theinc-him-daily-bible-meditation.blogspot.com

https://www.spotify.com/THEinc-HIM Daily Bible Meditation

https://www.facebook.com/THEINCHIM.Daily.Meditation⁠

https://www.instagram.com/jeffreyedwardstuart

http://theinchimdailybiblemeditation.wordpress.com


At any of the blogs or site, please pick the current date or any day you want to study and enjoy growing with the living word of G-D.


You never know when the LORD will call you home – for judgment!


Yours in Yeshua!

ffeJ יַעֲקֹב Ya’akov



3 בפברואר


מדיטציה יומית בתנ"ך - THEINC-HIM


תהילים: ג', לג', סג', צג', קכג'

משלי: ג'

הברית הישנה: שופטים ד':1 - ה':31

הברית החדשה: לוקס כב':35 - 53


אני יהודי מאמין, מאמין ב

אבי אלוהים (אבא), ישוע המשיח (ישוע המשיח),

וברוח הקודש (רוח הקודש)!


אנו מציעים לכם דרכים שונות ללמוד את התנ"ך:

דרך הבלוגים שלי, הפודקאסטים ואתר @


https://theinc-him-daily-bible-meditation.blogspot.com⁠

https://www.spotify.com/THEinc-HIM מדיטציית תנ"ך יומית

https://www.facebook.com/THEINCHIM.Daily.Meditation⁠

https://www.instagram.com/jeffreyedwardstuart

http://theinchimdailybiblemeditation.wordpress.com


בכל אחד מהבלוגים או האתרים, אנא בחרו את התאריך הנוכחי או כל יום שתרצו ללמוד וליהנות מצמיחה עם דבר אלוהים החי.


לעולם אינכם יודעים מתי ה' יקרא לכם הביתה - למשפט!


שלכם בישוע!

ffeJ יַעֲקֹב יעקב


John 3:16-21 16 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, F that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. 17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. 18 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son. G 19 This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil. 20 Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. 21 But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God." H

Monday, February 2, 2026

THEinc-HIM Daily Bible Meditation - February 2 - Full Text! - Happy Groundhog Day!

Genesis 1:1 1 In the beginning God created the heavens and the earth. 

















FEBRUARY 2


PSALMS:   2, 32, 62, 92, 122


OLD TESTAMENT:  JUDGES 2:10 - 3:31

NEW TESTAMENT:  LUKE 22:14 - 34


PSALMS:  2

1 Why are the nations in an uproar, 
the peoples grumbling in vain?
2 The earth's kings are taking positions, 
leaders conspiring together, 
against ADONAI and his anointed. 
3 They cry, "Let's break their fetters! 
Let's throw off their chains!" 
4 He who sits in heaven laughs; 
Adonai looks at them in derision. 
5 Then in his anger he rebukes them, 
terrifies them in his fury. 
6 "I myself have installed my king on Tziyon
my holy mountain." 
7 "I will proclaim the decree: 
ADONAI said to me, 
'You are my son; 
today I became your father. 
8 Ask of me, and I will make the nations your inheritance; 
the whole wide world will be your possession. 
9 You will break them with an iron rod, 
shatter them like a clay pot.'" 
10 Therefore, kings, be wise; 
be warned, you judges of the earth. 
11 Serve ADONAI with fear; 
rejoice, but with trembling. 
12 Kiss the son, lest he be angry, 
and you perish along the way, 
when suddenly his anger blazes. 
How blessed are all who take refuge in him.


PSALMS:  32

1 By David. 
A maskil
How blessed are those whose offense is forgiven, 
those whose sin is covered! 
2 How blessed those to whom ADONAI imputes no guilt, 
in whose spirit is no deceit! 
3 When I kept silent, 
my bones wasted away because of my groaning all day long;
4 day and night your hand was heavy on me; 
the sap in me dried up as in a summer drought. 
(Selah) 
5 When I acknowledged my sin to you, 
when I stopped concealing my guilt, 
and said, "I will confess my offenses to ADONAI"; 
then you, you forgave the guilt of my sin. (Selah) 
6 This is what everyone faithful should pray at a time when you can be found. 
Then, when the floodwaters are raging, they will not reach to him. 
7 You are a hiding-place for me, you will keep me from distress; 
you will surround me with songs of deliverance. (Selah) 
8 "I will instruct and teach you in this way that you are to go; 
I will give you counsel; 
my eyes will be watching you." 
9 Don't be like a horse or mule that has no understanding, 
that has to be curbed with bit and bridle, 
or else it won't come near you. 
10 Many are the torments of the wicked, 
but grace surrounds those who trust in ADONAI. 
11 Be glad in ADONAI; 
rejoice, you righteous! 
Shout for joy, all you upright in heart!


PSALMS:  62

1 For the leader. 
Set in the style of Y'dutun. 
A psalm of David: 
My soul waits in silence for God alone; 
my salvation comes from him. 
2 He alone is my rock and salvation, my stronghold; 
I won't be greatly moved. 
3 How long will you assail a person in order to murder him, all of you, 
as if he were a sagging wall or a shaky fence? 
4 They only want to shake him from his height, 
they take delight in lying with their mouths they bless, but inwardly they curse. 
(Selah) 
5 My soul, wait in silence for God alone, 
because my hope comes from him. 
6 He alone is my rock and salvation, my stronghold; 
I won't be moved.
7  My safety and honor rest on God. 
My strong rock and refuge are in God. 
8 Trust in him, people, at all times; 
pour out your heart before him; 
God is a refuge for us. (Selah) 
9 Ordinary folks are merely a breath and important people a sham; 
if you lay them on a balance-scale, they go up both together are lighter than nothing. 
10 Don't put your trust in extortion, don't put false hopes in robbery; 
even if wealth increases, don't set your heart on it. 
11 God has spoken once, I have heard it twice: 
strength belongs to God. 
12 Also to you, Adonai, belongs grace; 
for you reward all as their deeds deserve.


PSALMS:  92

1 A psalm. 
A song for Shabbat
It is good to give thanks to ADONAI and sing praises to your name, 'Elyon, 
2 to tell in the morning about your grace and at night about your faithfulness, 
3 to the music of a ten-stringed [harp] and a lute, 
with the melody sounding on a lyre. 
4 For, ADONAI, what you do makes me happy; 
I take joy in what your hands have made. 
5 How great are your deeds, ADONAI! 
How very deep your thoughts! 
6 Stupid people can't know, fools don't understand, 
7 that when the wicked sprout like grass, and all who do evil prosper, 
it is so that they can be eternally destroyed, 
8 while you, ADONAI, are exalted forever. 
9 For your enemies, ADONAI, your enemies will perish; 
all evildoers will be scattered. 
10 But you have given me the strength of a wild bull; 
you anoint me with fresh olive oil. 
11 My eyes have gazed with pleasure on my enemies' ruin, 
my ears have delighted in the fall of my foes. 
12 The righteous will flourish like a palm tree, 
they will grow like a cedar in the L'vanon.
13 Planted in the house of ADONAI, 
they will flourish in the courtyards of our God. 
14 Even in old age they will be vigorous, 
still full of sap, still bearing fruit, 
15 proclaiming that ADONAI is upright, my Rock, 
in whom there is no wrong.


PSALMS:  122

1 A song of ascents. 
By David: I was glad when they said to me, 
"The house of ADONAI! Let's go!" 
2 Our feet were already standing at your gates, Yerushalayim
3 Yerushalayim, built as a city fostering friendship and unity. 
4 The tribes have gone up there, the tribes of ADONAI, 
as a witness to Isra'el, to give thanks to the name of ADONAI. 
5 For there the thrones of justice were set up, 
the thrones of the house of David. 
6 Pray for shalom in Yerushalayim; 
may those who love you prosper. 
7 May shalom be within your ramparts, 
prosperity in your palaces. 
8 For the sake of my family and friends, 
I say, "Shalom be within you!" 
9 For the sake of the house of ADONAI our God, 
I will seek your well-being.


PROVERBS:  2

1 My son, if you will receive my words and 
store my commands inside you, 
2 paying attention to wisdom inclining 
your mind toward understanding 
3 yes, if you will call for insight and 
raise your voice for discernment, 
4 if you seek it as you would silver and 
search for it as for hidden treasure - 
5 then you will understand the fear of ADONAI and find knowledge of God. 
6 For ADONAI gives wisdom; 
from his mouth comes knowledge and understanding. 
7 He stores up common sense for the upright, 
is a shield to those whose conduct is blameless, 
8 in order to guard the courses of justice and preserve 
the way of those faithful to him. 
9 Then you will understand righteousness, 
justice, fairness and every good path. 
10 For wisdom will enter your heart, 
knowledge will be enjoyable for you, 
11 discretion will watch over you, 
and discernment will guard you. 
12 They will save you from the way of evil and 
from those who speak deceitfully, 
13 who leave the paths of honesty 
to walk the ways of darkness, 
14 who delight in doing evil and 
take joy in being stubbornly deceitful, 
15 from those whose tracks are twisted and 
whose paths are perverse. 
16 They will save you from a woman who is a stranger, 
from a loose woman with smooth talk, 
17 who abandons the ruler she had in her youth and 
forgets the covenant of her God. 
18 Her house is sinking toward death, 
her paths lead to the dead. 
19 None who go to her return; 
they never regain the path to life. 
20 Thus you will walk on the way of good people 
and keep to the paths of the righteous. 
21 For the upright will live in the land, 
the pure-hearted will remain there; 
22 but the wicked will be cut off from the land, 
the unfaithful rooted out of it.


OLD TESTAMENT:  JUDGES 2:10 - 3:31

2:10 Also all that generation were gathered to their fathers: and there arose another generation after them, who didn't know the LORD, nor yet the work which he had worked for Yisra'el. 11 The children of Yisra'el did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Ba`alim; 12 and they forsook the LORD, the God of their fathers, who brought them out of the land of Mitzrayim, and followed other gods, of the gods of the peoples who were round about them, and bowed themselves down to them: and they provoked the LORD to anger. 13 They forsook the LORD, and served Ba`al and the `Ashtarot. 14 The anger of the LORD was kindled against Yisra'el, and he delivered them into the hands of spoilers who despoiled them; and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies. 15 Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had spoken, and as the LORD had sworn to them: and they were sore distressed. 16 The LORD raised up judges, who saved them out of the hand of those who despoiled them. 17 Yet they didn't listen to their judges; for they played the prostitute after other gods, and bowed themselves down to them: they turned aside quickly out of the way in which their fathers walked, obeying the mitzvot of the LORD; [but] they didn't do so. 18 When the LORD raised them up judges, then the LORD was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groaning by reason of those who oppressed them and vexed them. 19 But it happened, when the judge was dead, that they turned back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down to them; they didn't cease from their doings, nor from their stubborn way. 20 The anger of the LORD was kindled against Yisra'el; and he said, Because this nation have transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not listened to my voice; 21 I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Yehoshua left when he died; 22 that by them I may prove Yisra'el, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. 23 So the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Yehoshua. 

3:1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Yisra'el by them, even as many [of Yisra'el] as had not known all the wars of Kana`an; 2 only that the generations of the children of Yisra'el might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing of it: 3 [namely], the five lords of the Pelishtim, and all the Kana`anim, and the Tzidonim, and the Hivvi who lived on Mount Levanon, from Mount Ba`al-Hermon to the entrance of Hamat. 4 They were [left], to prove Yisra'el by them, to know whether they would listen to the mitzvot of the LORD, which he commanded their fathers by Moshe. 5 The children of Yisra'el lived among the Kana`anim, the Hitti, and the Amori, and the Perizzi, and the Hivvi, and the Yevusi: 6 and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods. 7  The children of Yisra'el did that which was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served the Ba`alim and the Asherot. 8 Therefore the anger of the LORD was kindled against Yisra'el, and he sold them into the hand of Kushan-Rish`atayim king of Aram-Naharayim: and the children of Yisra'el served Kushan-Rish`atayim eight years. 9 When the children of Yisra'el cried to the LORD, the LORD raised up a savior to the children of Yisra'el, who saved them, even `Otni'el the son of Kenaz, Kalev's younger brother. 10 The Spirit of the LORD came on him, and he judged Yisra'el; and he went out to war, and the LORD delivered Kushan-Rish`atayim king of Aram-Naharayim into his hand: and his hand prevailed against Kushan-Rish`atayim. 11 The land had rest forty years. `Otni'el the son of Kenaz died.12 The children of Yisra'el again did that which was evil in the sight of the LORD: and the LORD strengthened `Eglon the king of Mo'av against Yisra'el, because they had done that which was evil in the sight of the LORD. 13 He gathered to him the children of `Ammon and `Amalek; and he went and struck Yisra'el, and they possessed the city of palm trees. 14 The children of Yisra'el served `Eglon the king of Mo'av eighteen years. 15 But when the children of Yisra'el cried to the LORD, the LORD raised them up a savior, Ehud the son of Gera, the Binyamini, a man left-handed. The children of Yisra'el sent tribute by him to `Eglon the king of Mo'av. 16 Ehud made him a sword which had two edges, a cubit in length; and he girded it under his clothing on his right thigh. 17  He offered the tribute to `Eglon king of Mo'av: now `Eglon was a very fat man. 18 When he had made an end of offering the tribute, he sent away the people who bore the tribute. 19 But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand to you, king. He said, Keep silence. All who stood by him went out from him. 20 Ehud came to him; and he was sitting by himself alone in the cool upper room. Ehud said, I have a message from God to you. He arose out of his seat. 21 Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body: 22 and the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind. 23 Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them. 24 Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber. 25 They waited until they were ashamed; and, behold, he didn't open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened [them], and, behold, their lord was fallen down dead on the eretz. 26 Ehud escaped while they waited, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirah. 27 It happened, when he had come, that he blew a shofar in the hill-country of Efrayim; and the children of Yisra'el went down with him from the hill-country, and he before them. 28 He said to them, Follow after me; for the LORD has delivered your enemies the Mo`avim into your hand. They went down after him, and took the fords of the Yarden against the Mo`avim, and didn't allow a man to pass over. 29 They struck of Mo'av at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valor; and there escaped not a man. 30 So Mo'av was subdued that day under the hand of Yisra'el. The land had rest eighty years. 31 After him was Shamgar the son of `Anat, who struck of the Pelishtim six hundred men with an ox-goad: and he also saved Yisra'el. 


NEW TESTAMENT:  LUKE 22:14 - 34

14 When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
15 He said to them, "I have earnestly desired to eat this Pesach with you before I suffer, 
16 for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God." 
17 He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves, 
18 for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until the kingdom of God comes." 
19 He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in memory of me." 
20 He took the cup in like manner after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, that which is poured out for you. 
21 But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table. 
22 The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!"
23 They began to question among themselves, which of them it was that would do this thing. 
24 There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest. 
25 He said to them, "The kings of the Goyim lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.' 
26 But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves. 
27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves. 
28 But you are those who have continued with me in my temptations.
29 I appoint to you a kingdom, even as my Father appointed to me,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Yisra'el." 
31 The Lord said, "Shim`on, Shim`on, behold, Hasatan asked to have you, that he might sift you as wheat, 
32 but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. You, when once you have turned again, establish your brothers." 
33 He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!" 
34 He said, "I tell you, Kefa, the rooster will by no means crow today, before you deny that you know me three times."


2 בפברואר

תהילים: 2, 32, 62, 92, 122

משלי: 2

הברית הישנה: שופטים 2:10 - 3:31

הברית החדשה: לוקס 22:14 - 34

תהילים: 2

1 למה גויים מהומה,
עמים מתלוננים לשווא?
2 מלכי הארץ מתמקמים,
מנהיגים קושרים קשר יחד,
נגד ה' ועל משיחו.
3 הם צועקים, "בואו נשבור את אזיקיהם!
בואו נזרוק את שלשלותיהם!"
4 היושב בשמים צוחק;
ה' מביט בהם בלגלוג.
5 ואז באפו הוא גער בהם,
בחמתו יפחיד אותם.
ו"אני עצמי שמתי את מלכי על ציון,
הר קדשי."

ז"א אגיד את הגזירה:
ויאמר יהוה אלי:
בני אתה,
היום ילדתיך.

ח"א שאל ממני, ואשים גויים נחלתך,
כל תבל תהיה לך אחוזה.

ט"ב בשבט ברזל תשברם,
ככד חרס תנפץם."

10 לכן מלכים, היו חכמים;
הזהרו שופטי ארץ.

11עבדו את יהוה בפחד;
שמחו, אך ברעד.

12נשקו את הבן, פן יכעס,
ואבדו בדרך,
כי פתאום יתלקח אפו.
מה אשרי כל החוסים בו.

תהילים: לב

א' לדוד. משכיל:
מה אשרי אלו אשר נסלח להם חטאתם,
אשר חטאתם מכוסה!
2 מה אשרי אלו אשר ה' לא יחשב להם אשמה,
אשר ברוחו לא יהיה מרמה!
3 כאשר שתקתי,
עצמותי נשקו מגני כל היום;
4 יומם ולילה ידך כבדה עלי;
התייבשה בי כמו בצורת קיץ.
(סלה)
5 כאשר הודעתי לך חטאתי,
כאשר חדלתי להסתיר את אשמתי,
ואמרתי, "אודה חטאי לה'";
אז אתה, סלחת את אשמת חטאתי. (סלה)
6 כך יתפלל כל נאמן בעת ​​מצואתך.
אז, כשישתוללים מי שטף, לא יגיעו אליו.
7 מחבוא אתה לי, מצרה תשמור אותי;
תסבב אותי בשירי ישועה. (סלה)

8 "אוֹרֶה וְאַלְמַדְךָ כְּדֶרֶךְ כָּל הָלֶכֶת,
אֶתֶן יֵעֲצֶת,
עֵינֵי יִשְׁמְרוּ אֵלֶיךָ."

9 אַל תִּהְיֶה כְּסוּס וְכְּפָרַד אֲשֶׁר לֹא תִּבְנַת,
אֲשֶׁר צָרַקְתָּ בְּמַשְׁנַת וְרֶסֶן,
פן לֹא יְגָרַב אֵלֶיךָ.

10 רַב עֲנוֹיֵי רָשָׁעִים,
אֲשֶׁר חֶסֶד סָבֵר אֶת הַבֹּחִים בַּה'.

11 שִׂמְחוּ בַּה';
שִׂמְחוּ צַדִּיקִים!
רָעוּ שִׂמְחָה, כָּל יְשִׁירֵי לֵב!

תהילים: סב

1 לַמְנַשֵּׁא.
בְּמִתְחִיתוֹן.

מזמור לדוד:
לבד לאלוהים תִּחְוֶה בַּדָּמָה,
ממנו תָּבֹא יְשׁוּעַתִּי.

2 הוּא לֹא אֶתְנַע בְּצוּרִי וְיְשׁוּעַתִּי,
לֹא אֶתְנַע בְּמַעֲלֹהִים. 3 עד מתי תתקפו אדם כדי להרגו, כולכם,
כאילו חומה נפולה או גדר רעועה?
4 רק ירצו להרעידו מגובהו,
בפיהם חפצים לשקר, מברכים, ובפנים מקללים.
(סלה)
5 לבדו חכי לאלוהים נפשי,
כי ממנו תקוותי.
6 לבדו צורי וישעי, מעוזי;
לא אוז.
7 על אלוהים בטחתי וכבודי.
צורי חזק ומחסי באלוהים.
8 בטחו בו, אנשים, בכל עת;
שפכו את לבבכם לפניו;
אלוהים מחסה לנו. (סלה)
9 אנשים פשוטים הם נשימה ואנשים חשובים הונאה;
אם תשים אותם על מאזניים, יעלו שניהם יחד קלים מכלום. 10 אל תבטח בסחיטה, אל תתן תקוות שווא בגזל; גם אם יגדל העושר, אל תתן לו לבבך.
11 פעם אחת דיבר אלוהים, שמעתי פעמיים:
לעוז הוא לאלוהים.
12 וגם לך ה' חסד;
כי שכר לכל כמעשיהם.

תהילים: 92

1 מזמור.
שיר לשבת:

טוב להודות לה' ולשיר לשמך עליון,
2 לספר בבוקר חסדך ובלילה אמונתך,
3 בכינור עשרה מיתרים,
ובכינור מנגינה.
4 כי ה', מעשיך משמח אותי; במעשי ידיך אשמח.
5 מה גדולים מעשיך ה'!
כמה עמוקות מחשבותיך!
6 אנשים טיפשים לא ידעו, טיפשים לא יבינו,
7 כי כאשר רשעים צמחו כחצב, וכל עושי רע ישגשגו,
הוא למען יושמדו לנצח,
8 ואתה, ה', מרומם לנצח.
9 כי אויביך, ה', אויביך יאבדו;
כל עושי הרשע יתפזרו.
10 ואתה נתת לי כוח של פר בר;
משחת אותי בשמן זית רענן.
11 עיניי הביטו בחפץ בחרב אויביי,
אזני התענגו על נפילת אויביי.
12 צדיקים יפרחו כעץ דקל,
יצמחו כארז בלבן.
13 נטועים בבית ה',
בחצרות אלוהינו יפרחו.
14 גם בזקנה יהיו חזקים,
עודם מלאים שרף, עודם עושים פרי,
15 יכריזו כי ישר ה' צורי,
אשר אין בו עוול.

תהילים: קכב

1 שיר עליות.
לדוד: שמחתי באמרם אלי:
"בית ה' נלכה!"
2 רגלינו כבר עמדו בשעריך, ירושלים.
3 ירושלים, בנויה כעיר ידידות ואחדות.
4 שבטים עלו שמה, שבטי ה',
לעדות לישראל, להודות לשם ה'.
5 כי שם הוקמו כסאות צדק,
כסאות בית דוד.
6 התפללו לשלום בירושלים;
יצליחו אוהביך.
7 שלום יהיה בתוך חוצותיך,
הצלחה בארמונותיך.
8 למען משפחתי ורעיי,
אומר, "שלום יהיה בתוכך!"
9 למען בית ה' אלוהינו,
אבקש את טובתך.

משלי: 2

1 בני, אם תקבל דברי ו
אשמור מצותיי בקרבך,
2 תשים לב לחכמה, תטה את
לבך לבבך
3 ואם תקרא לבינה,
תרים את קולך לתבונה,
4 אם ככסף תבקש אותה, ו
תחפש אותה כאוצר גנוז -
5 אז תבין יראת ה' ותמצא דעת את אלהים.
6 כי ה' נותן חכמה,
מפיו דעת ותבונה.
7 הוא אוצר שכל ישר לישרים,
מגן הוא לתמים מעשיהם,
8 לשמור דרך הצדק ולשמור את דרך נאמניו.
9 אז תבין צדק,
משפט, יושר וכל דרך טובה.
10 כי תבוא חכמה בלבך,
דעת תשמח לך,
11 שכל ישמור עליך,
ותבונה תשמור עליך.
12 הם יושיעו אותך מדרך רע וממדברי מרמה,
13 העוזבים את נתיבות היושר
ללכת בדרכי חושך,
14 החפצים לעשות רע ושמחים במרמה עקשנית,
15 מאלה שמסילותיהם מעוותות
ונתיבותיהם מעוותות.
16 הם יושיעו אותך מאישה זרה,
מאישה זרה בעלת דיבור חלק,
17 אשר עזבה את שליט נעוריה ו
שוכחת את ברית אלוהיה.
18 ביתה שוקע אל המות,
נתיבותיה מובילות אל המתים.
19 איש ההולכים אליה לא ישוב;
לעולם לא ישובו אל דרך החיים. 20 כך תלך בדרך טובים
ובנתיבות צדיקים תשמור.
21 כי ישרים ישבו בארץ,
טהורי לב ישארו שם;
22 ורשעים ייכרתו מן הארץ,
בוגדים יישרשו ממנה.

הברית הישנה: שופטים ב':10 - ג':31

ב':10 וכל הדור ההוא נאסף אל אבותם ויקם דור אחר אחריהם אשר לא ידעו את ה' וגם לא את המעשה אשר עשה לישראל. יא ויעשו בני ישראל את הרע בעיני ה' ויעבדו את הבעלים. יב ועזבו את ה' אלהי אבותם אשר הוציאם מארץ מצרים וילכו אחרי אלהים אחרים מאלהי העמים אשר סביבותיהם וישתחוו להם ויכעסו את ה'. יג ועזבו את ה' ויעבדו את הבעל ואת עשתרות. יד וייחר אף ה' בישראל ויתנם ביד שודדים אשר בזזו אותם. וַיְמַכֵּרְם בְּיַד אֹיְבֵיהֶם מסביב, וְלֹא יָכֹלוּ עוֹד עֲמֹד לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם. 15 בכל אשר צאו, יד ה' הייתה בָּהֶם לָרָע, כאשר דבר ה', וכאשר נשבע ה' להם, וַיְצָרוּ מְאֹד. 16 וַיַּעֲמֹר ה' שׁוֹפְטִים וַיְשִׁיעֲמֹהִים מִמַּעַל בַּזָּזָם. 17 וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל שׁוֹפְטֵיהֶם, כִּי זָנוּ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים, וַיַּשְׁתַּחֲווּ לָהֶם; מָהֵר סָרוּ מֵאֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלכו אֲבוֹתָם, שָׁמֹעַ בְּמִצְוַת ה', [ו]לֹא עָשְׂו כֵּן. 18 וַיַּעֲמֹר ה' לָהֶם שׁוֹפְטִים, וַיְהִי ה' עִם־הַשּׁוֹפְט, וַיְשִׁיעֲמֹהִים מִמַּעַל אֹיְבֵיהֶם, כָּל־יְמֵי הַשּׁוֹפְט, כִּי נַחֵם ה' מִגַּן נִנְחָתָם מִפְּנֵי עֹצְקֵיהֶם וְעַצְרֵיהֶם. 19 ויהי כאשר ימות השופט וישבו וישחטו מאבותם ללכת אחרי אלהים אחרים לעבדם ולהשתחוות להם ולא חדלו ממעשיהם ומדרכם העקשה. 20 ויחר אף יהוה בישראל ויאמר יען עבר הגוי הזה את בריתי אשר צויתי את אבותיהם ולא שמעו בקולי. 21 וגם אני לא אגרש מעתה איש מפניהם מן הגויים אשר השאיר יהושע במותו. 22 למען אנסה בם את ישראל הישמרו דרך יהוה ללכת בו כאשר שמרו אבותם אם לאו. 23 ועזב יהוה את הגויים האלה לא מהר גרשם ולא נתן אותם ביד יהושע.

ג:א ואלה הגויים אשר השאיר יהוה לנסות את ישראל בם את כל אשר לא ידעו את כל מלחמות כנען ב רק למען ידעו דורות בני ישראל ללמדם מלחמה לפחות מי שלא ידעו ממנה דבר ג חמשת אדוני הפלשתים וכל הכנענים והצידונים והחווים היושבים בהר הלבנון מהר בעל חרמון עד בוא חמת ד הם נותרו לנסות את ישראל בם לדעת אם ישמעו למצוות יהוה אשר צוה את אבותם ביד משה ה וַיֵּשְׁבוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בֵּין הַכְּנַעֲנִים הַחִיתִי הַאֲמוֹרִי הַפְּרִיצִי הַחִוִּי הַיְבוּסִי וַיִּקְחוּ אֶת-בְּנָתָם לָהֶם לְנָשִׁים וַיִּתְנַתְּנִים בְּנָתָם וַיַּעֲבֹדוּ אֶת-אֱלֹהֵיהֶם וַיַּעֲבֹדוּ אֶת-בַּעֲלָתָם וַיַּעֲבֹדוּ אֶת-בַּעֲלָתָם וַיַּחֲרוּ אֶת-יְהוָה בֵּין יִשְׂרָאֵל וַיַּמְכָּרְדוּ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם שְׁמוֹנָה שָׁנִים ט וַיִּקְעוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה וַיַּעֲמֹר מוֹשִׁיעַם אֶת־עַתְנָאֵל בֶּן־קְנַז אֶחָי הַקָּטוֹן מַלְבוּ׃ י וַיְהִיעַ אֶת־יְשָׂרָאֵל וַיֵּצֵא לַמִּלְחָמָה וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת־כוּשָׁן־רִשְׁעָתִים מֶלֶךְ־אַרַם־נַהֲרֵי׃ וַיַּעֲשֶׂה יְהוָה אֶת־כוּשָׁן־רִשְׁעָתִים מֶלֶךְ־אַרַם־נַהֲרֵי׃ יְהוָה וַיַּעֲשֶׂה אֶת־כוּשָׁן־רִשְׁעָתִים מֶלֶךְ־אַרַם־נַהֲרֵי׃ יְהוָה וַיְקָף אֵלָיו אֶת־בְּנֵי־עַמּוֹן וַיַּעֲמֹל׃ וילך ויכה את ישראל, ויירשו את עיר התמרים. יד ועבדו בני ישראל את עגלון מלך מואב שמונה עשרה שנה. טו וייקעו בני ישראל אל ה', ויקם ה' להם מושיע, את אהוד בן גרא הבנימיני, איש שמאל. ושלחו בני ישראל עליו מנחה לעגלון מלך מואב. טז ויעש לו אהוד חרב פיפיות, אמה ארוכה, וייחגרה מתחת לבגדיו על ירכו הימנית. יז ויקדיש את המנחה לעגלון מלך מואב, ועגלון היה איש שמן מאוד. יח וכאשר כלה את המנחה, שלח את העם נושאי המנחה. 19 והוא עצמו שב מן המחצבות אשר על גִלְגָּל ויאמר דבר סודי לי אליך המלך ויאמר החריש וכל העומדים עליו יצאו ממנו ויבואו אהוד והוא יושב לבדו בעלה הקרירה ויאמר אהוד דבר אלהים אליך ויקום ממקומו ויבוא ממקומו וישלח אהוד את ידו השמאלית ויקח את החרב מירכו הימנית ויתקעה בגופו ויבוא גם הקצה אחרי הלהב והחלב יסגר על הלהב כי לא שלף את החרב מגופו ותצא מאחור ויצאה׃ 23 ויצא אהוד אל המרפסת ויסגר את דלתות העלה עליו ונעל אותן ויבוא׃ 24 ויצא ויבאו עבדיו ויראו והנה דלתות העלה נעולות ויאמרו, "הוא מכסה את רגליו בעלה העליונה." כה וחיכו עד בושתם, והנה לא פתח את דלתות העליונה; וייקחו את המפתח ופתחו, והנה אדונם נפל מת בארץ. כה אהוד ברח בהמתים, ועבר את המחצבות, ונמלט אל שעירה. כה ויהי כבואו, ויתקע בשופר בהר אפרים, וירדו עמו בני ישראל מן ההר, והוא לפניהם. כה ויאמר אלהם, לכו אחריי, כי נתן ה' את אויביכם, מואבים, בידכם. וירדו אחריו, וילכדו את מעברי הירדן על המואבים, ולא נתנו לאיש לעבור. 29 וַיַּכְתִּים אֶת־מוֹאָב בָּעֵת הַהוּא כַּעֲשֶׂר אֲלָפִים אִישׁ, כָּל־אִישׁ חָמוּס וְכָל־אִישׁ גִּבְלוֹת, וְאֶחָד לֹא־בָּמָלַט. 30 וַיִּכְנַע מוֹאָב בַּיּוֹם הַהוּא בַּיַּד־יִשְׂרָאֵל, וַיַּשְׁקַחַת הָאָרֶץ שְׁמוֹנִים שָׁנָה. 31 אַחֲרָיו שַׁמְגָר בֶּן־עַנָּת, וַיַּכְתִּים אֶת־הַפְּלִשְׁתָּ שֶׁמָּנִים אִישׁ בְּמַשְׁבַּד־שׁוֹר, וְגַם־הוּא הוֹשִיעַ אֶת־יִשְׂרָאֵל.

הברית החדשה: לוקס כב: 14-34

14 בהגיע השעה, ישב עם שנים עשר השליחים.
15 אמר להם: "חשקתי מאוד לאכול את הפסח הזה איתכם לפני שאסבול,
16 כי אני אומר לכם, לא אוכל ממנו עוד עד שיתקיים במלכות האלוהים."
17 קיבל כוס, הודה ואמר: "קחו את זה וחלקו ביניכם,
18 כי אני אומר לכם, לא אשתה עוד מפרי הגפן עד שתבוא מלכות האלוהים."
19 לקח לחם, הודה, בצע אותו ונתן להם ואמר: "זה גופי הניתן בעדכם. עשו זאת לזכרי."
20 כך גם לאחר הסעודה לקח את הכוס ואמר: "כוס זו היא הברית החדשה בדמי, אשר נשפך בעדכם.
21 אבל הנה, יד הבוגד בי עמדי על השולחן.
22 בן האדם אכן הולך, כפי שנקבע, אך אוי לאיש אשר דרכו יבגוד!"
23 הם החלו לשאול זה את זה, מי מהם יעשה את הדבר הזה.
24 וגם התעוררה ביניהם ריב, מי מהם נחשב לגדול ביותר.
25 אמר להם: "מלכי הגויים שולטים בהם, ואלה שברשותם נקראים 'גושי חסד'.
26 אבל לא כן אתם. אלא מי שגדול ביניכם, יהיה כצעיר, והמושל כמשרת.
27 כי מי גדול, היושב בשולחן, או המשרת? האם לא היושב בשולחן? אני בתוככם כמשרת.
28 אבל אתם אלה שנשארתם איתי בניסיוני.
29 אני ממנה לכם מלכות, כפי שציווה עליי אבי,
30 למען תאכלו ותשתו על שולחני במלכותי. תשבו על כסאות ותשפטו את שנים עשר שבטי ישראל.
31 ויאמר ה': "שמעון, שמעון, הנה השטן ביקש אתכם, כדי לנפות אתכם כחיטה,
32 אבל התפללתי בעדכם, שלא תיכשל אמונתכם. אתם, כשתשובו, קבעו את אחיכם."
33 אמר לו: "אדוני, אני מוכן ללכת איתך גם לכלא וגם למות!"
34 אמר: "אני אומר לך, כיפא, התרנגול לא יקרא היום לפני שתכחיש אותי שלוש פעמים."

John 3:16-21 16 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, F that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. 17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him. 18 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son. G 19 This is the verdict: Light has come into the world, but men loved darkness instead of light because their deeds were evil. 20 Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. 21 But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God." H